Всероссийский конкурс юношеских исследовательских работ им. В.И.Вернадского

Рецензия на работу 01172
"Природная стихия в романе Михаила Булгакова ''Мастер и Маргарита''"
автор: Ларина Татьяна
Москва, Центр Образования "Царицыно" № 548

Интерес к творчеству М.Булгакова, и в особенности к роману "Мастер и Маргарита", несмотря на огромное и всё увеличивающееся количество исследований, не иссякает, и всё новые и новые старшеклассники, рискуя повторить уже сказанное, пишут о романе. Рассматривая такие работы и понимая их некоторую априорную вторичность, тем не менее можно судить об общем уровне общенаучной и филологической подготовленности авторов.

В работе Т.Лариной этот уровень достаточно высок. Используется универсальная для литературоведческого труда методика сопоставительного анализа, текст активно и уместно цитируется, цитаты старательно и почти всегда точно атрибутируются. Наконец, содержание работы просто интересно с общечеловеческой, "общечитательской" точки зрения.

Но в который раз приходится сожалеть о некоторых "изначальных", так сказать, ошибках, неверных установках.

Начнём с названия. Почему в нём - единственное число ("природная стихия")? Ведь в работе совершенно справедливо говорится о различной роли сил природы! Во-вторых, это не всегда собственно стихии, а подчас - образы природы. Солнце - не стихия (см., например, словарь Ожегова). Луна - не стихия. "Классический набор" стихий включает огонь, воду, воздух, землю.

Во введении автор объективно подходит к несколько иной, более локальной формулировке, которая могла бы звучать, например, так: "Апокалиптический характер образов природы в романе". Нет и сколько-нибудь внятного намёка на то, как рассматривались природные силы в романе Булгакова ранее (нет как такового и списка литературы - только Библия и роман).

Почему соответствующие образы романа соотносятся только с Библией? По крайней мере одно посредствующее звено пропущено. Это звено - сам Булгаков, его роман "Белая гвардия", весь пронизанный ассоциациями с Откровением.

Есть и более локальные, но тем не менее заметные недочёты. Некоторые их них, увы, свидетельствуют о не изжитой ещё общей неграмотности в самых начальных, базовых областях религиозного, да и общекультурного знания. Так, выражение "ещё в Библии" некорректно, если произносящий это пытается отделить определяемый текст от текста Апокалипсиса. Апокалипсис - часть Нового Завета Библии. Следует писать не ПсалтЫрь, а ПсалтИрь. Цитируя Библию, не надо ссылаться на конкретное издание, за исключением тех случаев, когда есть значимые разночтения.

Не обошлось, увы, и без грамматических ошибок - или опечаток.

Тавтологичен (при очень малом объёме) вывод.

Отмеченные - подчас серьёзные! - недостатки не отменяют общего благоприятного впечатления от работы, имеющей вполне определённые перспективы для продолжения.

Рецензент: Канд. филол. наук, доцент кафедры русской и зарубежной литературы МГПУ В.В.Лосев


вернуться к списку работ